News:

You may pay someone to create your store, or you visit our seminar and become a professional yourself with the silver certification

Main Menu

Translate VirtueMart online with Transifex

Started by horus_68, February 17, 2012, 06:45:57 AM

Previous topic - Next topic

Anne M

There is a language file missing!

VM2 (ADMIN)com_virtuemart_order.ini

The language file for the SITE is present, but not the one for ADMIN. Could you please add this file in all lanuages?

Then we translators can translate the order status and more...
groetjes,
Anne M

jjk

There is no VM2 (ADMIN)com_virtuemart_order.ini in VirtueMart 2. Which version of VM2 do you use?
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations

Anne M

I use VM 2.0.24 at the moment.

In admin > Configuration > Order Status I see (pls see attachment)

I know that these order status comes from "install_essential_data_sql (line 64 ff)
INSERT INTO `#__virtuemart_orderstates` (`virtuemart_orderstate_id`, `order_status_code`, `order_status_name`, `order_status_description`, `order_stock_handle`, `ordering`, `virtuemart_vendor_id`) VALUES
(null, 'P', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_PENDING', '', 'R',1, 1),
(null, 'U', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_CONFIRMED_BY_SHOPPER', '', 'R',2, 1),
(null, 'C', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_CONFIRMED', '', 'R', 3, 1),
(null, 'X', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_CANCELLED', '', 'A',4, 1),
(null, 'R', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_REFUNDED', '', 'A',5, 1),
(null, 'S', 'COM_VIRTUEMART_ORDER_STATUS_SHIPPED', '', 'O',6, 1);


these strings should be translatable. I know that I can use language overrides to translate these in my shop. However, a new user is at least irritated because of these not translated expressions:
Pending, Confirmed, etc.

But somewhere must be a GB language file!
This language file should be translatable on Transfex.

Thanx






[attachment cleanup by admin]
groetjes,
Anne M

jjk

The order status strings are in the file ...\language\nl-NL\nl-NL.com_virtuemart_orders.ini. Maybe you are using an old dutch language file. Current language files are available for download here: http://virtuemart.net/community/translations

If you have a multilanguage shop, you would have to use this way to translate the strings: http://forum.virtuemart.net/index.php?topic=101664.msg350570#msg350570
In this case the translation works similar to this: http://docs.virtuemart.net/tutorials/36-multilingual-store/105-using-language-keys-in-form-fields.html
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations

Anne M

Thanks.
However...
QuoteThe order status strings are in the file ...\language\nl-NL\nl-NL.com_virtuemart_orders.ini.
this language file does not effect the backend. It is used for emails to Shopper.

My suggestion is to improve VirtueMart by translating all English strings by default. Thus make it easier for users.
groetjes,
Anne M

Amema

1 Ditto on the last note.

2 The update at Transifex that sombody said occurrs every night don't seem to work more than maybe once a week. I started on the Esperanto translation last week (26th nov) when it said 55%. During the night it upgraded to the 62% I had reached, but since then it's stuck on 62, even though I have now reached 82% since yesterday.

I run Mac and afaik there is no client to push any files, so I'm dependent on CTransifex. Could whoever upgraded manually last time, do it again, please?
Unix server, php 5.2.17, VM 2, Joomla 1.7

jjk

Quote from: Amema on December 03, 2013, 23:58:19 PM
I run Mac and afaik there is no client to push any files, so I'm dependent on CTransifex. Could whoever upgraded manually last time, do it again, please?

Manual updates are usually done by me. So if you have that problem again, let me know. Transifex is supposed to update the cTransifex files automatically via webhooks. But since Transifex changed a lot in the past few months, I'm afraid we have to wait for a cTransifex update, before it works automatically again.
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations

Anne M

Please note that downloading package for VM 2 core some files are missing i.e. the file for nl-NL.com_virtuemart.zip contains only the XML-file.
Just downloaded it from http://virtuemart.net/community/translations/virtuemart/nl-NL

P.S. On Transifex all files are translated for 100%

Thank you!
groetjes,
Anne M

jjk

Quote from: Anne M on November 04, 2014, 16:04:54 PM
Please note that downloading package for VM 2 core some files are missing i.e. the file for nl-NL.com_virtuemart.zip contains only the XML-file.

Should be fixed again. Somtimes ctransifex creates incomplete language packs for a reason we don't know yet.
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations

Sazzy

#24
I just saw this post and was intrigued to find out a little more.

I need French and Finnish translation.

Is it totally free? If so, is there a way to donate to the developers by PayPal or something? I could really do with something like this but can't believe it's free!

Maybe even donation by Bitcoin... I mean, if an Aussie pub is accepting it...

Link removed by moderator:
This post apparently is just another 'made for adsense' link for the sole purpose of clicking on advertisements. See header from the removed site link below:

<!-- HEADER START -->
<header class="iegradient" id="header" role="banner">
<div class="header-inner">
<script async src="//pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js"></script>
<center>
<!-- leaderboard -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:inline-block;width:728px;height:90px"
     data-ad-client="ca-pub-8418520152793229"
     data-ad-slot="8781353991"></ins>
<script>
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script>
</center>
<div id="header-top">

<!-- SITEINFO END -->
</div>
</div>
<!-- end header-inner -->
</header>
<!-- HEADER END -->
'Made for Adsense' signature removed by moderator

Rune Rasmussen

Is there anyone who cares to keep the English Source files up to date at Transifex?

Anyhow I think it's time to consider moving to Crowdin, as it's a way more translator and manager friendly system ...
Rune Rasmussen - https://www.syntaxerror.no/

Norwegian Translation Team

jjk

Quote from: Rune Rasmussen on March 13, 2017, 08:07:02 AM
Is there anyone who cares to keep the English Source files up to date at Transifex?
The main files should be up to date. The rest follows as my time permits. BTW - I wonder why Norwegian never hits the 100 percent translation mark for the core files.  ;)
Quote
Anyhow I think it's time to consider moving to Crowdin, as it's a way more translator and manager friendly system ...
I know you prefer Crowdin as you are a manager of the Joomla translations on Crowdin.  But as long as transifex is free for VM, I'm not going to change to Crowdin.  That would just be a lot of unnecessary extra work for me as well as for a lot of translators. People also frequently try to convince us to use Github instead of Redmine (SVN). Both systems work and both have their advantages and disadvantages. However, the current VM team has an established workflow and is happy with what we currently use.
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations

Rune Rasmussen

#27
Yes you updated one file manually yesterday. You could make it auto, if you have time issues.


Norwegian newer reach 100% since nobody cares to translate, and it's not the only language, it's actually the same for most languages ( http://virtuemart.net/community/translations/virtuemart ). Maybe the issue is somewhere else than at the translators end then ... just saying. There is t.ex. "English" strings that hardly could be understood by other than the dev, and questions asked on the strings at Transifex is never replied to, are they ... ;) Me personally doesn't have so much interest or confidence in VM any longer, and thus doesn't put much time in it neither. Once in the time you had Norwegian 100% thanks to me and others, but not anymore no ....


So please stop "defending" yourself by "telling we don't do anything". If I or anyone else ask you to consider changing anything, to improve the situation, we actually do a lot already ...


Your workflow for Transifex isn't looking very stable, it can sometimes take several releases and months before the source files are up to date. Anyhow Crowdin is also free for VM, you just need to contact them to make it happen. For translators it's way less work in Crowdin, and you as a manager could get all automated there to, so the hours spent on setting it up once isn't the border, the border is the mind and will.


But OK, fine that you're happy with the language situation. Just continue on then. :)
Rune Rasmussen - https://www.syntaxerror.no/

Norwegian Translation Team

Rune Rasmussen

Btw! CTransifex seems to need a kick in the ass, it's not updating the language packs.

So could someone please kick it once a day?
Rune Rasmussen - https://www.syntaxerror.no/

Norwegian Translation Team

jjk

Quote from: Rune Rasmussen on March 28, 2017, 10:15:06 AM
Btw! CTransifex seems to need a kick in the ass, it's not updating the language packs.

So could someone please kick it once a day?

Most of the time it works, but it frequently produces an error updating a language pack if somebody is working on a translation on the Transifex site while ctransifex tries to update a language pack. So far nobody found the reason for this malfunction. I have to initiate a the recreation of the language packs manually whenever this happens. When you see a duplicate language pack of your language pack on the download page, that language pack is broken.
Non-English Shops: Are your language files up to date?
http://virtuemart.net/community/translations